MLE Ga... R... ... FRANCFORT SUR LE MAIN 60314 De
In the following industries:
Documentaires, interviews, extraits de cinéma, théatre, plaquettes publicitaires techniques, logiciel d'ameublements, films,
Fields of practice:
Traduction,
sous-titrage, relectures
Management teams your interventions may concern:
Types of interventions:
Traduction, sous-titrage, transcription, calligraphie.
Training courses attended:
Education:
Master 2 de traduction audiovisuelleet de traduction professionnelle
Led training courses:
Computer skills:
word
open office
excel
internet
ayato
ayato NX
Languages:
Some references:
Boulevard des Productions, Wood Develop, Woods TV, Seppia etc
Presentation sheet cretaed / updated on: 2010-06-15 15:24:16
J'ai bénéficié d'une formation professionnelle très exigeante dans le domaine de la traduction, ce qui me permet de proposer un service efficace et juste.
J'ai effectué plusieurs stages dans diverses entreprises qui m'ont familiarisée avec le monde du travail.
J'ai travaillé durant un an et demi à mon compte pour plusieurs entreprises de post-production pour lesquelles j'effectuais du sous-titrage, du repérage, de la transcription, et bien sûr des traductions de l'anglais et l'allemand vers le français) ainsi que pour des entreprises spécialisée (principalement dans le technique).
Je suis flexible, m'adapte à toute situation, perfectionniste et toujours dans les délais exigés.