cv

Traductrice audiovisuelle (repérage, sous-titrage, voice-over, voix off) et professionnelle(rédactionnel, publicité, commercial, technique, etc...)
code RG-67-200812-605 on francfort.enligne-de.com en Allemagne

Je suis une jeune traductrice( anglais-allemand vers français) compétente et flexible.

MLE Ga... R...
...
FRANCFORT SUR LE MAIN
60314 De

Expertise :

In the following industries:
Documentaires, interviews, extraits de cinéma, théatre, plaquettes publicitaires techniques, logiciel d'ameublements, films,

Fields of practice:
Traduction, sous-titrage, relectures

Management teams your interventions may concern:

Types of interventions:
Traduction, sous-titrage, transcription, calligraphie.

Training courses attended:

Education:
Master 2 de traduction audiovisuelleet de traduction professionnelle


Others

Led training courses:

Computer skills:
word
open office
excel
internet
ayato
ayato NX


Languages:

Some references:
Boulevard des Productions, Wood Develop, Woods TV, Seppia etc

Presentation sheet cretaed / updated on: 2010-06-15 15:24:16

Presentation

J'ai bénéficié d'une formation professionnelle très exigeante dans le domaine de la traduction, ce qui me permet de proposer un service efficace et juste.
J'ai effectué plusieurs stages dans diverses entreprises qui m'ont familiarisée avec le monde du travail.
J'ai travaillé durant un an et demi à mon compte pour plusieurs entreprises de post-production pour lesquelles j'effectuais du sous-titrage, du repérage, de la transcription, et bien sûr des traductions de l'anglais et l'allemand vers le français) ainsi que pour des entreprises spécialisée (principalement dans le technique).
Je suis flexible, m'adapte à toute situation, perfectionniste et toujours dans les délais exigés.

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.